Język hiszpański w Argentynie brzmi inaczej – kilka rad jak zrozumieć Argentyńczyków ?

Odkąd, podczas mojego pierwszego roku w Hiszpanii, poznałam kilku Argentyńczyków, wiedziałam, że muszę odwiedzić ten kraj. Jest coś w sposobie ich bycia, co od razu sprawia, że czujemy jakbyśmy znali ich od lat. Wynika to pewnie z tego, że Argentyńczycy tak jak Brazylijczycy należą do kultury kolektywistycznej. W skrócie oznacza to mniej więcej tyle, że jednostka dąży do zjednoczenia ze wspólnotą, przynależności grupowej, harmonijnego funkcjonowania w społeczeństwie – czyli rodzina i przyjaciele są dla nich najważniejsi i dla ich dobra potrafią oni zrobić wiele.

Spontaniczne-pytania-be-brave-angielski-argentina-linda

A normal friend could be a friend for some time. An Argentinean friend will be your friend for life.

To dzięki moim ulubionym Argentyńczykom Sebas i Rodrigo poznałam, wartość wspólnych posiłków, głównie mięsnych. Smak najlepszego dulce de leche (taka masa krówkowa)! I powiedzenie buena onda – określające wszystko, co dobre! Zakochałam się w ludziach i w języku który jest inny od kontynentalnego hiszpańskiego – bardziej melodyjny!

Po 3 latach planowania udało mi się spędzić 4 tygodnie w Argentynie Północnej – od Buenos Aires po granice z Boliwią i poznać ten ciekawy język jeszcze lepiej. Oto różnice:

1.Zupełnie inne czasowniki, czyli Y vos, ¿de dónde sos?
Jeśli uczysz się hiszpańskiego, to forma drugiej osoby w Argentynie bardzo Cię zaskoczy. Ty, czyli argentyńskie vos zjada literkę r. Dodajemy również s i akcentujemy końcówkę wyrazu. Hablar (mówić) staje się vos hablás, comer (jeść) to vos comés a venir (przyjść) to vos venís. Ah, no i moje ulubione i tak argentyńskie – sos linda (jesteś piękna).

      2. Inna wymowa

Spontaniczne-pytania-be-brave-angielski-argentina-gallinia
Pollo czy gallina?

Argentyńczycy wymawiają ll (podwójne L) oraz y tak jak sh w angielskim sheep, czyli podobnie do polskiego sz. Czyli słowa llamar (wołać, nazywać), pollo (kurczak), gallina (kura) właśnie używając ‘sh’ – posho/gashina – uwielbiam tę wymowę! Również yo czyli ja w Argentynie brzmi inaczej niż w Hiszpanii.
Akcent bardzo często pada na ostatnią sylabę – co sprawia, że wszystko brzmi bardziej dramatycznie.

Bardzo polecam serial Los Simuladores, kręcony w Buenos Aires:

3. Wyrażenia slangowe 

Są one w każdym języku, Argentyńczycy są jednak mistrzami slangu. Jednym z pierwszych słów, które na pewno usłyszysz od Argentyńczyka to che lub boludo. Che to takie polskie hey dlatego używa się je na początku zdania, aby zwrócić uwagę. Takie delikatne słuchaj! Tak Argentyńczycy uwielbiają mówić i zwracać na siebie uwagę, więc che jest często używane.

-¿Cuál es el mejor negocio del mundo?
Comprar un argentino por lo que vale y venderlo por lo que el cree valer.

Najlepszy interes na świecie? Kupić Argentyńczyka z tyle ile jest wart i sprzedać za tyle, ile wierzy, że jest wart.

Boludo (lub boluda dla dziewczyn) – może być używane obraźliwie, ale znacznie częściej to określenie pomiędzy przyjaciółmi. Jeśli rozmawia dwóch Argentyńczyków, to słówko na pewno się pojawi.

Spontaniczne-pytania-be-brave-angielski-argentina-futbol
Boludo i argentyńska pasja futbolowa 🙂

Anegdota z podróży: [sytuacja w windzie] Agata: Que singifica PB? (co oznacza PB, przy przycisku w windzie)

Javier: Para Boludos  – z przymrużeniem oka 😉

[Oznacza Planta Baja – czyli parter ale mój argentyński przyjaciel nie mógł powstrzymać się przed użyciem boludo 😉 ]

O czym rozmawiają Argentyńczycy? O dziewczynach oczywiście! Często pojawia się określenie buena i linda, czyli ładna, sexy. Na dziewczyny mówi się również pibas i minas – czyli kopalnie, podobno dlatego, że jesteśmy tak wartościowe, jak kopalnie złota! Czarujący słowem Argentyńczycy to chamuyeros – o tak oni potrafią uwodzić słowem!
Inne określenia slangowe to morfar, czyli jeść coś, gdy jesteśmy bardzo głodni, quilombo, czyli zamieszanie, bondi to autobus miejski. Są to słowa, których nie spotkasz w tradycyjnych podręcznikach do nauki hiszpańskiego, są one jednak w top 100 najpopularniejszych słów Argentyńskich.

Chcecie więcej? Proszę bardzo – w Argentynie należy oduczyć się takich hiszpańskich słów jak: camiseta (koszulka) i używać remera, samochód to nie coche lub carro ale auto, chodnik to vereda (nie acera). A gdy wkładasz walizki do bagażnika, przydatne w podróży, to pones valijas en baúl.

Spontaniczne-pytania-be-brave-angielski-argentina-choclo
Choclo czy mani?

Wizyta w supermarkecie to świetna lekcja ‘argentyńskiego’ piñas to bardzo z polska ananás smaczne i zdrowe aguacates (awokado) to paltas – czyli tym razem nie jak po polsku 😉 melocotones (brzoskwinia) to duraznos, cacauetes (orzeszki ziemne) to maní a maíz (kukyrydza) to choclo. Ale najbardziej warto zapamiętać, że fresa to frutillas (tak, wymawiane przez sh!) bo fresa znaczy to samo co concha w Argentynie czyli ‘ladies parts’ if you know what I mean 😉

‘Niebezpieczne znaczenie’ ma też typowe hiszpańskie cojer… ale bardzo podobało się im polskie kochać… bo Argentyńczycy uwielbiają cojać [czytaj kochać] 😛

4. Mowa ciała

Spontaniczne-pytania-be-brave-angielski-argentina-helado
Świetne lody to też włoska tradycja w Argentynie

Jeśli lądujesz w Buenos Aires to spotkasz się z ‘porteño’ czyli typowym mieszkańcem tego portowego miasta. Porteños to w dużym procencie potomkowie włoskich imigrantów dlatego tak jak włosi uwielbiają hablar con las manos – mówić rękami! Chcesz powiedzieć „nie mam pojęcia”? Używamy do tego naszego podbródka i koniuszków palców – zaczynając od szyi w kierunku osoby, do której się zwracamy – przesuwamy rękę energicznym ruchem! Proste!

Ponieważ Argentyna nie jest niestety bardzo bezpieczna kolejny typowy znak to „ojo”, czyli oko – swój wskazujący palec kładziesz pod swoim okiem i w ten sposób zwracasz uwagę rozmówcy, by na coś uważał!
Więcej tutaj:

Argentyna jest ogromnym krajem z bardzo szeroką kulturą. Od typowych tańców i najbardziej nam znanego tango, po wiele ciekawostek kulinarnych i wspaniałej przyrody. Bardzo łatwo jest zakochać się w Argentyńczykach i ich ciekawej odmianie hiszpańskiego.

Ja jestem zauroczona od mojej pierwszej rozmowy i do Argentyny na pewno wrócę. Zachęcam do dzielenia się waszymi anegdotami i marzeniami związanymi z tym krajem. Chętnie podpowiem też na Wasze pytania.

To Mały krok dla Ciebie, ale Wielki dla mnie – podziel się ze znajomymi, jeśli post Cię zainteresował!

 

Reklamy

9 uwag do wpisu “Język hiszpański w Argentynie brzmi inaczej – kilka rad jak zrozumieć Argentyńczyków ?

  1. Ameryka Lacinska jest niesamowita jesli chodzi o roznorodnosc hiszpanskiego:) W kazdym kraju maja swoisty akcent, tempo i oczyiwscie typowe dla siebie wyrazy 🙂 Ale rzeczwiscie argentynski hiszpanski jest bardzo charakterystyczny 🙂 I super ludzie…..

    Polubione przez 1 osoba

  2. Z tego, co piszesz, warto by było mieć przyjaciela z Argentyny 🙂 może chociaż oni znają wartość „instytucji”, jaką jest przyjaźń 🙂 I zazdroszczę znajomości hiszpańskiego. Zaczęłam się uczyć, ale zabrakło mi wytrwałości i osiągnęłam etap przedstawiania się (czego już teraz nawet nie pamiętam). Pozdrawiam serdecznie! 🙂

    Polubienie

  3. Pingback: Nieocenione, wakacyjne prezenty dla siebie, czyli 9 lekcji z podróży – Be Brave

  4. Hubert

    Świetny post 🙂
    Przymierzam się do studiowania na UBA, ale nie mam pomysłu jak uczyć się języka, bo nie znalazłem żadnej książki, która uwzględniałaby dialekt argentyński 😦
    Tak bardzo polecany podręcznik Perlina nawet nie uwzględnia argentyńskiej wymowy

    Polubienie

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Google

Komentujesz korzystając z konta Google. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s